Ich hab bei den Großeltern in Berghausen gwohnt, damit ich eine deutschsprachige Schule besuchen konnte; wir sind nur am Wochenende am Hof bei den Eltern in Witschein gwesn. Die Großmutter hat ja gekocht, oft warn 30 Leute bei der Heuarbeit. Ich war eigentlich seitdem nie mehr untn. Da habn wir a Mühle ghabt, bei Schneeschmelze (haben wir) gemahlen. Wir habn viel Gschirr ghabt für Pferde, früher hat der Großvater auch Rennpferde gezüchtet; wenn Fronleichnam war, sinds mit weißem Ledergschirr eingspannt wordn und mit den Kutschn vorgfahrn; die årmen Leut sind mit die Kühe gfahrn, die Ochsn ghåbt habn, mit die Ochsn, und die Reichn habn Pferde ghåbt; damals war schon a Pferdl weiß Gott wås.
Jaz sem stanovala pri starih starših v Berghausnu, tako da sem mogla obiskovati
nemško šolo. Samo konec tedna smo bili na posestvu pri starših v Svečini. Stara
mama je kuhala, včasih, ob sušenju sena, tudi za trideset ljudi. Pravzaprav jaz od
takrat nisem več stanovala spodaj. Imeli smo tudi mlin, in ko se je topil sneg, smo
mleli.Takrat je stari oče redil tudi dirkalne konje in zato smo imeli veliko konjske
opreme. Na praznik sv. rešnega telesa so bili konji opravljeni v belo usnjeno opravo
in preženi v kočijo. Revne ljudi so prevažale krave, tisti, ki pa so imeli volove, so se vozili z njimi. Bogati pa so imeli konje. Takrat je bil en konjiček že veliko vreden.