« nazaj           interviews

Do devetega leta sem živela v Juriju, mati je bila „od spodaj“, oče pa od tukaj (iz Sulztala). Zaradi posestva je potem tako naneslo, da sem tukaj odraščala. Prvi razred sem morala tukaj ponavljati. Moji materi ni bilo lahko, to si je treba predstavljati. Ker smo živeli tako blizu meje, smo lahko hodili sem ter tja. Starši mojega očeta so v šolo hodili v Svečini. Govorili so slovensko in nemško. Viničarji
so govorili oba jezika: včasih so govorili nemško, drugače slovensko. Tudi starši so tako govorili. Še vedno mi je ostalo kaj v ušesih, tudi pesmi, vendar slovenskega jezika ne znam več dobro, nekaj malega za vsak dan. Kar potrebujem za delavce.
Ko sem hodila v samostansko šolo v Gamlitzu, je bila nemščina zame tuj jezik. Od materinščine mi je še nekaj ostalo, toliko, da znam odrejati delo, več ne. Pri meji moraš nekaj malega znati.

home card text video audio project interview union