Unser Våter wullt nëit Jugoslawe werdn, dëiswegn håt er den Weingårtn auspflouckn* låssn. Er wullt Österreicher bleibn. Die Aungrëinzler håbn sein kennan wia sie wulltn. Unser Nåchbår wår Birgermaster, und der håt sein Grund jugoslawisch gmåcht. Unser Schendarmerie und die jugoslawische wår dabei. Gstrittn is a wordn. In da Grëinz is a Eick drinn, sunst war die Grëinz gråd gwëisn.
*mit Pflöcken die Staatsgrenze markieren
Naš oče ni hotel postati Jugoslovan, zato je s koli označil ves vinograd. Hotel je
ostati Avstrijec. Sosedje so se odločali, kot so se želeli (za Avstrijo ali Jugoslavijo).
Naš sosed je bil župan in ta se je odločil, da bo njegovo posestvo v Jugoslaviji.
Takrat so bili zraven naši in jugoslovanski žandarji. Tudi kreganja je bilo. Razen
na enem mestu je meja sorazmerno ravna.