
In Witschein habe ich geheiratet untn. Mein Mann ist eingerückt und im selbn Jahr noch gefalln. Da bin ich trotzdem wieder (mit meiner Familie) beisammen gewesn, ich bin ja ohnehin nicht weggegangen von der Familie, weil ich im Geschäft weiter gebliebn bin, obwohl ich geheiratet habe. Mein Mann hat mich in seinem Betrieb eh nicht gebraucht, die habn eine Bäckerei gehabt. Der hat ja seine Leute dort gehabt. Später wolltn wir selber was anfangen, wenn der Krieg aus ist, damals hat er gewusst, er muss ja bald einrückn, da habn wir uns noch gar nicht einmal Sorgn darüber gemacht. Und dann habn wir nichts mehr gebraucht, dann ist er früher gestorbn. Das war 43. Ich mag mir das gar nicht mehr vorstelln. Noch dazu, weil er ein Mensch war, nach dem es wert ist, zu trauern. Er war 29, wie er gefalln ist. 2 Jahre vor der Hochzeit habe ich ihn gekannt. Seine Verwandtn kommen heute noch (aus Slowenien zu mir).
Spodaj, v Svečini, sem se poročila. Mož je bil vpoklican in še v istem letu je padel. Spet sem bila skupaj s svojo družino, pravzaprav od nje sploh nisem šla, ker sem bila še naprej v trgovini, čeprav sem se poročila. Mož me v svojem obratu tako ni potreboval, imeli smo namreč pekarno. Imel je zaposlene svoje ljudi. Kasneje sva hotela sama s čim začeti, ko bi bilo konec vojne. Nisva vedela, da bo tako kmalu vpoklican, zato si nisva delala skrbi glede prihodnosti. Potem pa je 1943. umrl. Ne želim več o tem razmišljati. Poleg tega je bil človek, za katerim je vredno žalovati. Bil je star 29 let, ko je padel. Spoznala sem ga dve leti pred poroko. Njegovi sorodniki še danes prihajajo iz Slovenije.