
Da war ein Bauer in nächster Nähe, der so für Jugoslawien agitiert hat, ich will den Namen nicht nennen, der ist schon über die Grenze. Der hat damals gedacht, Österreich wird verhungern, und die von der untern Seite warn so raffiniert, habn an die oberste Grenze hier soviel Lebensmittel hergegebn, obwohl die Leute weiter untn gehungert habn, um sich hier bei der Bevölkerung einzustelln*, und der hat das so verstandn, wie sie das gemeint habn. Er war halt Sympathisant für die da untn und hat sehr viel dazu beigetragn, dass die Grenze soweit herobn gewordn ist. Er hat damals vom serbischn Regenten Alexander den höchstn jugoslawischn Ordn bekommen.
* beliebt zu machen
V neposredni bližini je bil kmet, ki je agitiral za Jugoslavijo, njegovega imena ne želim omeniti; ta je zdaj že na oni strani meje. Takrat je mislil, da bodo Avstrijci umrli od lakote. Oni s spodnje strani meje so bili tako premeteni, da so na mejo dovažali velike količine hrane (čeprav so tisti iz notranjosti stradali), da bi naredili vtis pri prebivalstvu. Ta kmet je to tako razumel, kot so „oni spodaj” to želeli. Bil je pač privrženec „onih tam spodaj” in je mnogo pripomogel k temu, da je meja tako visoko zgoraj. Od srbskega kralja Aleksandra je dobil najvišje jugoslovansko odlikovanje.